41+ parole brillanti in altre lingue di cui abbiamo un disperato bisogno in inglese

41+ parole brillanti in altre lingue di cui abbiamo un disperato bisogno in inglese

Agosto 11, 2021 0 Di Phenixseo

Informativa completa: questo post contiene link di affiliazione. ?

Quando inizi a studiare una nuova lingua, una delle prime cose che scopri è che alcune frasi e parole in altre lingue sono intraducibili in inglese.

Questo può essere davvero frustrante. Come dovresti imparare una lingua quando non riesci a pensare a una semplice traduzione inglese?

Detto questo, questo è uno dei miei aspetti preferiti dell’apprendimento delle lingue! Una volta acquisita familiarità con una lingua e le sue radici culturali, ti renderai conto che molte di queste frasi sono perfette per esprimere concetti che non puoi dire in inglese senza una riformulazione imbarazzante.

Per dimostrarlo, ecco 41 parole e frasi di altre lingue senza equivalenti in inglese. Dai un’occhiata…

5 parole e frasi in altre lingue che hanno un senso

5 parole e frasi in altre lingue che hanno un senso

1. Anteayer (spagnolo) – “L’altro ieri”

Una volta che senti questa parola, non puoi fare a meno di capire che ti è mancata per tutta la vita.

2. Ti voglio bene (italiano), Te quiero (spagnolo), Ich hab’ dich lieb (tedesco)

In inglese, passi direttamente dal piacere a qualcuno ad amarlo. Ma c’è uno spettro di emozioni umane molto più ampio di quello, e penso che molte persone abusino di “Ti amo” per questo.

In altre lingue c’è una via di mezzo, come Ti voglio bene in italiano e Te quiero in spagnolo. Questi sono di solito tradotti come “Ti amo” in inglese, ma ognuna di queste lingue ha un “Ti amo” ancora più profondo e decisamente romantico che va un livello al di sopra di questi.

Questo punto centrale è sicuramente l’amore, ma è più che speri che la persona sia al sicuro e ti prendi cura di loro.

In inglese bisogna stare più attenti. Ami la persona, o la ami-la ami, o forse solo _ti piace _ti piace, il che è più che semplicemente piacergli.

3. Estadounidense (spagnolo) – “Una persona o cosa da o degli Stati Uniti d’America”

Lavori di tipo “americano”, ma c’è anche tutto il Nord America, il Centro America e anche il Sud America. Non sono “americani”?

Alcuni di noi stranieri potrebbero continuare a chiamarvi tutti Yankees finché non risolviamo questo problema.

Fortunatamente, questo non è un problema in spagnolo!

4. Gigil (Tagalog) – “Sovraccarico di carineria”

Conosci la sensazione quando vedi il bambino più adorabile, il gattino più carino o il cane più coccoloso e vuoi solo stringerlo e far uscire un enorme “awwwww!”

Quella sensazione di dolcezza-sovraccarico ha una parola in tagalog. Ed è una parola carina per l’avvio!

5. Ser vs Estar (spagnolo) – “Essere contro essere”

Le due parole spagnole per “essere” possono essere un mal di testa per molti studenti di lingue principianti. Ma ti aiutano anche a esprimere sottili differenze nell’essere.

Dai un’occhiata a questo libro che ho visto una volta in Spagna: > > >

Traducendo letteralmente questo, ottieni “Non sei grasso, sei grasso”. O più ingombrante, “Essere grasso non è una parte della tua esistenza permanente che ti definisce, sei grasso solo temporaneamente”.

In spagnolo puoi esprimere che sei qualcosa solo temporaneamente e non fa parte del tuo essere permanente.

Se vuoi saperne di più su ser vs. estar, ho scritto il post perfetto per te!

8 termini da tutto il mondo con traduzioni letterali bizzarre

8 termini da tutto il mondo con traduzioni letterali bizzarre

Queste espressioni possono essere molto divertenti e, ancora meglio, tendono ad essere davvero facili da ricordare poiché sono così strane e divertenti.

Anche se non avviamo un terremoto sul blog con questo articolo, ti farai sicuramente una risata o due.

1. L’esprit de l’escalier (francese) – Letteralmente “scala spiritosa”

Quando pensi alla risposta perfetta troppo tardi.

Io amo questo. Conosci quella sensazione che provi pochi minuti dopo aver lasciato una conversazione, e pensi a te stesso, questo è quello che avrei dovuto dire! I francesi hanno una frase per questo.

Per me, questo fa apparire l’immagine di lasciare l’appartamento di qualcuno a Parigi e scendere le scale (dato che non ci sono molti ascensori a la ville lumière), e rendersi conto che avevi la _perfetta _cosa da dire al loro sprezzante commento finale.

Tecnicamente potresti tornare da loro e dirlo, ma sarebbe strano.

2. Bloggbävning (svedese) – Letteralmente “blog terremoto”

Quando un argomento di un blog diventa virale e viene ripreso dai media mainstream.

3. 加油 / Jiāyóu (cinese) – Letteralmente “aggiungere olio”

Per andare avanti con più energia e sforzo.

Questo viene spesso detto in occasione di eventi sportivi o per incoraggiare qualcuno a intraprendere una sfida. È anche come augurare “buona fortuna” in cinese.

4. 吃苦 / Chīkǔ (cinese) – Letteralmente “mangia amaro”

Per sopportare difficoltà estreme. Per me questa parola evoca una forte immagine mentale.

5. Hygge (danese) – Letteralmente “benessere”

Per creare un’atmosfera calda e godersi le cose belle della vita con brave persone.

6. Flipperförälder (svedese) – Letteralmente “genitore del flipper”

Un genitore che lascia ai propri figli molta libertà.

Di certo mi sarebbe piaciuto un flipper da ragazzo!

7. Cwtch (gallese) – Letteralmente “spazio sicuro”

Dare un abbraccio a qualcuno, ma non per affetto/amore, ma per fargli sapere che è al sicuro.

8. Glas wen (gallese) – Letteralmente “sorriso blu”

Un sorriso insincero. Diciamo “lacrime di coccodrillo” in inglese – perché non abbiamo un sorriso di coccodrillo?

15 azioni che vorremmo fossero più facili da descrivere in inglese

15 azioni che vorremmo fossero più facili da descrivere in inglese

Molte culture hanno azioni specifiche e culturalmente sfumate che non trovi spesso in inglese.

Potresti risparmiare qualche soldo con un dar un toque, o chi non ha sentito il desiderio di deppenfahrerbeaugung mentre sei in macchina?

Dai un’occhiata ad alcune di queste parole e frasi d’azione che sarebbe bello avere in inglese.

1. Cambiar el chip (spagnolo) – Letteralmente “cambia il chip”

Quel momento Eureka, quando sembra che un interruttore sia stato premuto nel tuo cervello e il suo processore interno (chip) ti dà un modo completamente nuovo di pensare.

Scatenarsi e comportarsi in modo infantile per mostrare quanto ami qualcuno. Un po’ romantico… immagino?

Svegliarsi la mattina ancora ubriachi della sera prima.

5. Deppenfahrerbeaugung (tedesco) – Letteralmente “autista idiota che guarda negli occhi”

Quando vuoi girarti e guardare male un cattivo guidatore che hai appena superato.

6. Baggerspion (tedesco) – Letteralmente “spia del camion scavatore”

La voglia di sbirciare nei cantieri sbarrati.

Quando tocchi qualcuno da dietro sulla spalla opposta per ingannarlo. Ero abbastanza sicuro di aver inventato questo stratagemma ingegnoso ed esilarante, ma non sapevo mai come chiamarlo fino ad ora.

Quando continui a controllare fuori per vedere se sta arrivando qualcuno.

9. 頑張ります /Ganbarimasu (giapponese)

10. переподвыподверт (russo)

Fare qualcosa in un modo complesso che non ha senso.

11. Dar un toque (spagnolo) o Fare uno squillo (italiano)

Chiamare un cellulare e farlo squillare una volta in modo che l’altra persona richiami, risparmiando i soldi del primo chiamante. Questo può anche essere usato per comunicazioni sottili come semplicemente far sapere all’altra persona che stai pensando a loro, o che sei in ritardo ma che arriverai presto.

Non viene fornita alcuna comunicazione effettiva oltre alla chiamata persa, ma il contesto è abbastanza chiaro cosa intendi.

Un brindisi (bevanda) utilizzato per suggellare un accordo.

15. Aktivansteher (tedesco) – Letteralmente “coda energico”

Un esperto nell’arte di entrare nelle migliori code. Mi sembra sempre di fare la fila sbagliata al supermercato con la vecchia signora che conta le monetine. Vorrei avere questo superpotere!

13 frasi e parole sorprendenti in altre lingue per descrivere persone e relazioni

13 frasi e parole sorprendenti in altre lingue per descrivere persone e relazioni

Lo scopo del linguaggio è comunicare con le persone, quindi non sorprende che la maggior parte delle lingue abbia modi unici per descrivere le persone e le loro relazioni. Anche uno smlimazl potrebbe prendersi una pausa, o un белоручка potrebbe finire per ottenere una promozione.

Ecco 13 parole ed espressioni che ci danno uno sguardo su come le diverse culture vedono le persone e le relazioni.

Forse uno di loro descrive perfettamente il tuo tutor italki!

Un desiderio profondo ed emotivo, usato quando a qualcuno manca qualcosa o qualcuno. Una parola classica che deve rendere ogni lista come questa!

Praticamente tutti i brasiliani che ho incontrato fuori dal Brasile si sentono _saudades _per la loro casa. A differenza del semplice sentire la mancanza o la nostalgia di casa, è come se una parte di _te _mancasse se non puoi essere lì o con quella persona.

2. 缘分 / lYuánfèn (cinese)

Fato o serendipità che unisce le persone (spesso usato per coincidenze romantiche).

3. 夫妻相 / Fūqīxiàng (cinese) – Letteralmente “look da marito e moglie”

Una coppia che ha un aspetto fisico simile e di conseguenza è probabile che vada d’accordo e sia una buona coppia.

4. 热闹 / Rènào (cinese) – Letteralmente “Hot Noisy”

Un ambiente vivace con molte persone (utilizzate per esprimere sentimenti di cameratismo e vicinanza con gli altri).

Esprimere preoccupazione o prendersi cura di qualcuno di cui si parla.

(Vedi anche: 〜によろしくお願いします in giapponese)

6. Sitzpinkler (tedesco) – Letteralmente “Un uomo che si siede per fare pipì”

Strano a parte la cultura qui: sono stato in molte case tedesche dove i segni nel bagno hanno detto agli uomini _di sedersi mentre fanno pipì. Questa è sicuramente una nuova svolta sull’uguaglianza di genere!

8. 〜によろしくお願いします / ~ ni yoroshiku onegaishimasu (giapponese)

Chiedere di trasmettere un’espressione di preoccupazione o prendersi cura di un’altra persona.

9. мерзлячка (russo) e Friolento/Friolero (spagnolo)

Persone che non tollerano o sono molto sensibili al freddo.

10. почемучка (russo)

Un bambino che fa tante domande.

11. белоручка (russo)

Un sognatore; qualcuno senza esperienza di affari.

Una persona con una sfortuna costante.

Amo scoprire parole in altre lingue!

Amo scoprire parole in altre lingue!

Per me, le espressioni intraducibili sono una delle cose migliori che l’apprendimento delle lingue ha da offrire. C’è qualcosa di incredibile nel trovare una parola che descriva qualcosa che hai sentito o fatto molte volte ma che non potresti davvero descrivere. Ti fa sentire capito!

Se ti sono piaciute queste parole e frasi intraducibili di altre lingue, ne ho altre per te! Ho scritto un post su parole strane da tutto il mondo che dovrebbero fare al caso tuo.

Se stai imparando una nuova lingua e hai trovato delle belle parole bizzarre, puoi condividerle con la community di Fluent in 3 Months Challenge!

Benny Lewis

Parla: spagnolo, francese, tedesco, italiano, portoghese, esperanto, cinese mandarino, lingua dei segni americana, olandese, irlandese

Un irlandese amante del divertimento, globe trotter a tempo pieno e autore di bestseller internazionali. Benny crede che il miglior approccio all’apprendimento delle lingue sia parlare fin dal primo giorno.

Fondatore, fluente in 3 mesi

I libri offrono il privilegio di viaggiare in tutto il mondo senza nemmeno dover lasciare la propria zona di comfort. La lettura accende anche il livello della propria immaginazione. … Quindi, piuttosto che impegnarsi nella lettura solo di una singola cultura e stile di vita, è utile conoscere le differenze ed evitare supposizioni sugli altri.

Parla: spagnolo, francese, tedesco, italiano, portoghese, esperanto, cinese mandarino, lingua dei segni americana, olandese, irlandese

Quando gli studenti studiano Letteratura, imparano ad apprezzare le parole e il loro potere. Viaggiano in altri regni e tempi attraverso i testi che leggono. Capiscono la propria cultura e quella degli altri. … È importante sottolineare che imparano a considerare molteplici prospettive e comprendere la complessità della natura umana.

Un irlandese amante del divertimento, globe trotter a tempo pieno e autore di bestseller internazionali. Benny crede che il miglior approccio all’apprendimento delle lingue sia parlare fin dal primo giorno.

Leggere la letteratura ci permette di vedere il mondo attraverso gli occhi degli altri. Allena la mente ad essere flessibile, a comprendere altri punti di vista, a mettere da parte le proprie prospettive personali per vedere la vita attraverso gli occhi di qualcuno che è di un’altra età, classe o razza.

Visualizza tutti i messaggi di Benny Lewis

La letteratura del 21° secolo di per sé è tutto ciò che è stato scritto e pubblicato negli anni 2000. … La misura degli anni è, ai fini di questo articolo, la letteratura scritta (approssimativamente) dall’anno 2001 ad oggi.

Perché dovremmo leggere libri di altri paesi?

La Finlandia è la nazione più alfabetizzata al mondo, se si guardano questi dati del 2016 sui test e sul supporto per il raggiungimento dell’alfabetizzazione. Se si classificano le nazioni solo in base ai risultati della valutazione della lettura, Singapore sarebbe al primo posto, seguita da Corea del Sud, Giappone e Cina.

Perché abbiamo bisogno di studiare la nostra letteratura?

Quali paesi leggono di più?

  • India, 10:42. Con i suoi cittadini che leggono in media 10 ore e 42 minuti alla settimana, l’India è in cima alla nostra lista. …
  • Thailandia, 9:24. La Thailandia è al secondo posto nella nostra lista, con un tempo di 9 ore e 24 minuti in media a settimana. …
  • Cina, 8:00. La Cina è al terzo posto con una media di otto ore.

Perché dovremmo leggere libri di letteratura?

Per gentile concessione di Eurostat, ecco una selezione di paesi e la percentuale di persone che afferma di aver letto un libro nell’ultimo anno. Svezia, Lussemburgo e Germania in testa; Romania e Turchia in fondo.

Cos’è la letteratura del 21° secolo?

Lettura di libri e alfabetizzazione nei paesi arabi Il Qatar ha il più alto tasso di alfabetizzazione degli adulti tra i paesi in questo studio con il 97% e l’Egitto ha il più basso con il 75%.

Quale paese ha letto più libri al mondo?

nazione nuovi titoli per milione di persone
Islanda 2.628
Danimarca 2.326
Francia 1.643
Spagna 1,552

Quali paesi leggono di più nel 2020?

Ci sono 195 paesi nel mondo oggi. Questo totale comprende 193 paesi che sono stati membri delle Nazioni Unite e 2 paesi che sono stati osservatori non membri: la Santa Sede e lo Stato di Palestina.

Quale paese legge di più in Europa?

Rango Nazione Popolazione studentesca internazionale
1 Stati Uniti d’America 1.095.299
2 UK 496.570
3 Cina 492.185
4 Canada 435.415

Quale paese arabo legge di più?

Google: ci sono esattamente 129.864.880 libri nel mondo. I nerd dei dati di Google si sono messi al lavoro per creare un metodo per determinare esattamente quanti libri unici esistono nel nostro mondo. Si scopre, dopo molte analisi, che il conteggio arriva a poco meno di 130 milioni.

Quale paese è famoso per i libri?

Rango Nazione Titoli
1 stati Uniti 275,232
2 Cina 208.418
3 Regno Unito 188.000
4 Giappone 139.078

Quanti paesi ci sono nel mondo?

Nazione casi Deceduti
India 31,998.158 428.715
Brasile 20.178.143 563.707
Russia 6.469.910 165,650
Francia 6.310.933 112.288

Quale paese studia di più?

Anche se potrebbero non godere di molta notorietà in tutto il mondo, gli scrittori in Norvegia ottengono alcuni fantastici vantaggi che potrebbero rendere quel paese il posto migliore al mondo per essere uno scrittore. Come altre nazioni scandinave, la Norvegia pone un’enfasi significativa sulla cultura, la letteratura e le arti.

Sources :